英語学習帖

日々の職場英語・生活英語メモ:ビジネスに使用する英単語や英語表現、話題になりそうな海外メディア記事を紹介しています

アメリカの話題

Find Your Own Doughnut

www.youtube.com 英語を使って仕事や生活をしている人たちの間でも好評だったスピーチ。 トヨタ自動車社長の豊田氏が母校の卒業式でスピーチをされたということで、いろいろなところで取り上げられました。 私の感想は、非ネイティブとしては目標にするべき…

老後の備えは

www.wsj.com ”Americans are reaching retirement age in worse financial shape than the prior generation, for the first time since Harry Truman was president." (アメリカ人はハリー・トルーマンが大統領だった時代以来、はじめて前の世代よりも悪い…

Kimono, Kim-Oh-No

米国でお騒がせセレブといえば、Kardashians ーカーダシアン家の人々。父はO.J. シンプソンの弁護団のひとりであるロバート・カーダシアン、本業はよくわからないけれどとにかく露出の多いキム(衣装も露出が多め)、異父妹の世界で最も稼ぐモデルのひとりで…

pink money

www.bbc.com インドでも同性愛者の購買力が注目されているようです。 "pink money" (同性愛者の購買力) イギリスでは"pink pound"/"blue pound"という呼び方もあるとか。主にピンクが男性の同性愛者、ブルーが女性の同性愛者とのこと。 "drag performer" …

prenup

"prenup" (婚前契約) アメリカのドラマシリーズを見ていると頻繁に登場する単語。日本ではあまり一般的でないというか、ないものだと思っていましたが、案外あるんですね。 日本でも広がる「婚前契約」 トラブル防止、不安を解消 - 産経ニュース "prenupti…

Sign/Signature/Autograph

有名人にサインをもらうときは、"sign"ください、ではなく、"autograph"ください、と中学生くらいの頃に読んだ雑誌で読んで印象に残っていました。 しかし、ドラマ"Good Fight"を見ていたところ、舞台となっている法律事務所の代表パートナーがTVで有名にな…

scalp

www.japantimes.co.jp 最近、劇場側が転売により入手したチケットによる観劇を制限する、なんてニュースもありましたが、なかなか難しい問題ですよね。正直、余分にお金を払えば観られるのなら、と思ってしまうことも。特に予約開始日にウェブアクセスしても…

work out in the U.S.

はじめてのアメリカでのwork out(トレーニング)経験。 アメリカでジムに行くなら、必ずあったほうが良いものが、南京錠。あちらのロッカールームには、ロッカーはあるけれどカギは自分で持っていく必要があることが多いです。これは海外出張に慣れた先輩か…

宇宙で焙煎

www.theguardian.com コーヒーをカプセルに詰めて宇宙に射出してコーヒーを焙煎しようという壮大な計画があるようです。完璧なコーヒーになるということですが、いったいどれくらいの価格で提供されるのでしょう。 "The capsule – which could be launched n…

float around

'float around' (噂が出回る) 'Ivanka Trump, the US president's daughter, is another name floating around Washington as a potential successor' (後継者候補として、ワシントンでは米国大統領の娘であるイヴァンカ・トランプの名前も噂されている)…

pie in the sky

www.forbes.com "Right now, that sounds like a pie in the sky dream, but Amazon has done the seemingly impossible before." (現時点では絵に描いた餅といったところだが、Amazonはこれまでも無謀に見えることをやってのけてきた) pie in the sky (…

PINK TRANSIT TAX

www.wired.com もちろん実際にそんな税金があるわけではなく、女性が安全な移動のために男性に比べてお金を使っていることを、「女性というだけで好むと好まざるとを問わず払わされるお金」という意味合いでtaxという表現をしているもの。 "Seventy-five per…

free-flowing Champagne

www.ausbt.com.au 和製英語なのではないかと疑っていた「シャンパン フリーフロー」ですが、英文のニュースで、"free-flowing Champagne"と使われていることを発見。 "Champagne free flow"で検索すると、結果は日本を含むアジアのサイトが多いようです。"fr…

Nagasaki

"I’ll Nagasaki your life and your carrier. ....I Nagasaki-ed him” (お前のキャリアをめちゃくちゃにしてやる。あいつと同じように。) 米国ドラマ"THIS IS US"の中で、3人兄弟(もともと三つ子で三番目が死産だったところに、その産院で出会った消防署…

step aside

"Elon Musk reached a settlement with the Securities and Exchange Commission that allows him to remain chief executive of Tesla Inc. but requires that he step aside from the chairman role for three years." (イーロン・マスク氏は、証券取引委…

Slimy food

www.wsj.com 'slimy' (ぬるぬる) この記事の筆者は'If you think okra is slimy, imagine okra that, on a scale of 1 to 10, goes to 11' (オクラのぬるぬるが1から10の目盛りで示されるなら、納豆は11)ということで、においよりもぬるぬるさが気にな…

one-name e-mail

www.wsj.com "one-name e-mail" (名前だけのメールアドレス)は設立当初からのメンバーであることを示すステイタスシンボルということを初めて知った。そんなスタートアップの世界の記事。そういえば昔働いていた会社では、イニシャルだけのサインができる…

Tidying Up

www.theguardian.com 'Tidying Up' (片付け) なんと、あのベストセラー『人生がときめく片づけの魔法』が米国でもベストセラーになっていたとか。間取りや収納コンセプトも違う海外でも効果が出るということは、何か普遍的な哲学があるんでしょうね。米国…

“You should be outraged”

qz.com “You should be outraged” (憤慨するべきことだ) "Racial slurs were posted on message boards on the doors of five black students at the US Air Force Academy’s preparatory school in Colorado Springs, Colorado earlier this week." (今週…

treatment

'treatment' (治療) イギリスの'brain-damaged' (脳に損傷のある)乳児に対する治療を継続するかどうかの裁判に関連して、米国大統領トランプ氏が支援をtwitterで申し出たという記事。 'The case has focused attention on the role of British and Europ…

ワークライフバランス

jp.wsj.com 忙しいことを美徳にするのは日本人だけでなく、アメリカ人も同様の様子。 「いいわよ。月曜の夜8時半ごろ、45分から1時間ほどうちに立ち寄っては?」なんて言われたら、「やっぱいいです」と答えてしまいそうだけど。 ちなみに、'work–life balan…

puppet

'puppet' (操り人形、傀儡) シリアをめぐる情勢は一向に改善しないように見えます。紛争が起こる地域というのは、その国が自国の国益のために動いているというよりも、複数の大国の利害に関連することも多いので、簡単には収束しないのかもしれません。 ww…

#@$%

jp.wsj.com 上のリンク記事はタイトルが完璧なサマリになっていて、そのまま汚い言葉の本が増えたという話。結果、印刷業者は#@$のような伏字を大量に印刷していると。(英文記事のタイトルは"Book Publishers Are Printing More #@$% Than Ever") マクラの…

Executive Order

'Execytuve Order' (大統領令) www.wsj.com 'President Trump’s executive order' (トランプ大統領の大統領令) トランプ氏の出した入国禁止令によって、大混乱が生じているようですね。 これを機にアメリカ以外の場所に色々な人が移るのは面白いかもしれ…

concession speech

'concession speech' (敗北宣言) まさかのトランプ大統領。私が普段接点を持つアメリカ人は、ニューヨークやカリフォルニアで現状に満足している中年以下の男女なので、とても偏りがあるのだなとしみじみ思いました。 www.youtube.com それにしても、大統…

run for

'run for' (立候補する、出馬する) 'nominee' 'candidate' (候補者) 'Clinton was not the first woman to run for United States President, and not even the first to run for a major party's nomination.' (クリントン氏は女性で初めて米国大統領…

power suit

www.wsj.com jp.wsj.com Mrs. Clinton’s Twitter bio describes her as a “pantsuit-aficionado,” and she’s nicknamed some of her most ardent followers as “my sisterhood of the traveling pantsuits.” (クリントン氏のツイッターの自己紹介欄には「パ…

Concrete Ceiling

'glass ceiling' (ガラスの天井)は既に有名だけど、有色人種の女性には'concrete ceiling' (コンクリートの天井)が存在するとのこと。アメリカの会社で働いてみて、女性差別がないわけではないと思ったし、少なくともアジア系の女性が本社で上級経営職に…

Simple Sabotage Field Manual

sabotage (サボタージュ、破壊活動) 日本語でも「サボる」と使いますが、ただ持ち場を離れることよりも、積極的な活動を指します。元々、'sabo'はフランス語で「木靴」。木靴で工場を破壊したから、'sabotage'が「破壊活動」の意味になったとか。 さて、そ…

yearly pay raises

'yearly pay raises' (年次昇給) jp.wsj.com 年次昇給の効果に対する疑問から、全員に年次昇給を提供するよりも成果のあった人に厚く報いては、という主張が紹介されますが、年次昇給の撤廃が本当に効果的かというと、そちらも疑問、という記事です。個人…