je ne sais quoi
フランス語ですが、英語の文章・会話にも稀に登場するこの文句。
直訳は "I do not know what"
何か言い表せない魅力であったり、良さを伝えるときに使います。
適した言葉が見つからないときにも、その気持ちが伝わる表現です。
たとえば、She has a certain je ne sai quoi about her.
何とも言えない魅力のある人を形容したり、最近のthe economistの記事では芸術についての記事に登場していました。
普段の会話に頻出するものではないけれど、知っていると便利な表現の一つです。