at the end of the day
"at the end of the day"(結局、最後は)
10 of the Most Irritating Phrases in the English Language | Reader's Digest
Read more: http://www.rd.com/advice/10-of-the-most-irritating-phrases-in-the-english-language/#ixzz2kunToIQ6
10の最もムカつくフレーズの栄えある1位を獲得したこの表現、確かに使う人はやたらと使うこともあって、イライラするときもあるんですよね。
日本語でも「要するに~」「つまり~」の後が長すぎてイライラするように、「結局は~」と言いつつゴールに達していない言葉が後に続くと気持ちが悪いものです。
使い方としては、
"At the end of the day, they will pay the price"(最後には彼らも対価を払うしかない)
とか
"At the end of the day, they will sit down at the bargaining table"(最後には彼らも交渉の席に着く)
とか。