読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

英語学習帖

日々の職場英語・生活英語メモ:ビジネスに使用する英単語や英語表現、話題になりそうな海外メディア記事を紹介しています

wrap up

職場の英語 その他の英語 アメリカの話題

職場で"wrap up"というと、仕事を片付けるとか終わらせる、ですね。

Let's wrap up. (今日はあがろう)

We have wrapped up 3 months of negotiations.(3ヶ月かかった交渉がまとまった)

 

ちなみに、サランラップのラップでもあり、「包む」という意味もあります。サランは、サラとアンにちなんでいるそうです。日本語のWikipediaでは二人の技術者の妻がサラとアンだと書いてあります。しかし、英語のSaranを見ると、Dowで働いていたJohn Reillyの妻と娘がサラとアンだと書いてありますね。どっちやねん。

Saran (plastic) - Wikipedia, the free encyclopedia

サランラップ - Wikipedia

 

下記の書籍にはJohn Reillyの妻と娘の名前から取ったと書いてある(pg3229)ので、英語版が正しいのかな。日本だと上司と部下が合わせて名付けるってありそうだけど、アメリカだと上司が手柄を持っていく方がありそうだし。

The Handy Chemistry Answer Book (The Handy Answer Book Series)

The Handy Chemistry Answer Book (The Handy Answer Book Series)

 

 

Ludington Daily News - Google News Archive Search

なお、こちらの記事によると「プラスチックラップを指す一般名詞としてサランラップは定着している、まるでクリネックスやバンドエイドのように。」しかし、「ポリ塩化ビニリデンから作られるサランラップは、現在売られているプラスチックラップの12%に過ぎない」とのことです。

Ludington Daily News - Google News Archive Search

広告を非表示にする