個人的なリーマンショック
新年の雑談における上司の一言、
「年末に雑誌を読んでいたら、衝撃を受けた。リーマンショックって日本語なんだね!」
確かに、Lehman shockという言葉はあまり目にしません。通常は、financial crisis(金融危機)やrecession(不況、景気後退)という言葉を使います。とはいえ、Lehman shockを口語で使っているような気もするのですが。。。
そこで紹介されたのが以下の記事です。リーマンショックは、日本語で"Lehman shokku"と呼ばれている、とあります。ここで、"shock"が"shokku"と書かれていることから、これは日本語であると。なるほど。これは私にとっても衝撃でした。
ちなみに、外国人の同僚に尋ねたところ、"Lehman shock"でも言いたいことは分かる、とのことです。一安心。
It’s a welcome turnabout for the U.S., which until recently was the planet’s pariah. Japan called the 2008-09 financial crisis the “Lehman shokku,” and France dubbed it “la crise des subprimes.”
2015 Global Economic Outlook: Better Than 2014—but Not By Much - Businessweek