get out of here
"Get out of here."(出て行け)
↓
"Get out of here."(ふざけないで、冗談やめて)
カジュアルな会話でしか使えませんが、軽い感じで使える表現ですね。
あまりはっきりと発音せず、「げらうらひやー」という感じでしょうか。
呼吸としては「ばっかじゃないの」に近いように思います。
強く言えば、見たままの「出て行け、あっちへ行け」の意味が伝わります。
"Get out of here."(出て行け)
↓
"Get out of here."(ふざけないで、冗談やめて)
カジュアルな会話でしか使えませんが、軽い感じで使える表現ですね。
あまりはっきりと発音せず、「げらうらひやー」という感じでしょうか。
呼吸としては「ばっかじゃないの」に近いように思います。
強く言えば、見たままの「出て行け、あっちへ行け」の意味が伝わります。