step aside
"Elon Musk reached a settlement with the Securities and Exchange Commission that allows him to remain chief executive of Tesla Inc. but requires that he step aside from the chairman role for three years." (イーロン・マスク氏は、証券取引委員会と和解し、テスラ社のCEOに留任する一方で、3年間は会長職から離れることとなった)
"step aside" (身を引く、引退する)
証券取引委員会が企業の人事に介入するのは、株式の非公開化に関するTweetが投資家を欺いたことによるらしい。役職だけでなく、罰金も2000万㌦となかなかの高額ではあるけれど、イーロン・マスク氏にとって、どの程度のペナルティ効果があるのかは不明。
Slimy food
'slimy' (ぬるぬる)
この記事の筆者は'If you think okra is slimy, imagine okra that, on a scale of 1 to 10, goes to 11' (オクラのぬるぬるが1から10の目盛りで示されるなら、納豆は11)ということで、においよりもぬるぬるさが気になっている様子。
しかし、'America is finally ready for natto' (アメリカもついに「納豆を受け入れる」準備が整った)らしいです。すると、外国人に納豆は食べられるか、という質問も数年後には聞かれなくなるのだろうか。昔は外国人に箸を使えるか聞いていたけれど、今やだれも聞かないのと同様に。
one-name e-mail
"one-name e-mail" (名前だけのメールアドレス)は設立当初からのメンバーであることを示すステイタスシンボルということを初めて知った。そんなスタートアップの世界の記事。そういえば昔働いていた会社では、イニシャルだけのサインができる(イニシャルのかぶる相手がいなかった世代からいる)というのがステイタスになっていたことを主インダス。
従業員数の多い会社にいると、フルネームにするだけでは足りず、メールアドレスに数字が付いたりミドルネームが入ったりするけれど。
同時通訳者が教える ビジネスパーソンの英単語帳 エッセンシャル (ディスカヴァー携書)
- 作者: 関谷英里子
- 出版社/メーカー: ディスカヴァー・トゥエンティワン
- 発売日: 2016/05/14
- メディア: 新書
- この商品を含むブログ (1件) を見る
シリコンバレー的ビジネス英会話・朝の5分レッスン「アメリカ人と同じ土俵に立つ交渉術」 第4週 交渉合意達成!
- 作者: English Vitamin
- 出版社/メーカー: English Vitamin, LLC.
- 発売日: 2008/12/12
- メディア: Audible版
- この商品を含むブログを見る