職探し
会社の国籍が異なっても、面接のフォーマットは割と似ています。 自己紹介、職務に関する質問(コンサルだったらケースとか)、働き方に関する意見交換、最後にQ&Aで終了。 しかし、最後のQ&Aの扱いは日本企業と海外系で少し違うかもしれない、という会話を…
カタカナでも使われるクラフト-ハンドクラフト、クラフトビール、とモノづくり的な語感はおなじみ。 でも、カタカナから想像するよりも使われ方が多様な単語だったりします。 craft (技術、技巧、乗り物) guileful craft (悪知恵) carpenter's craft (…
'crossroad' (交差点、岐路) 'I am at a bit of a crossroads with my life/career' (仕事と人生について考えています) 職場で同僚から受けた相談に使われていた表現。 NHKラジオ英会話 遠山顕の職場で使えるフレーズ集 作者: 遠山顕 出版社/メーカー: N…
jp.wsj.com 'Do signing bonuses for executives—so-called golden hellos—pay off for the companies that give them?' (中途入社で新たに着任する経営幹部に支払われる支度金、いわゆる「ゴールデンハロー」。これは企業にとって有益なのだろうか) 'gold…
'musical chairs' (椅子取りゲーム) 椅子取りゲームと言えば、誰もが子供のころにやったことがある、参加人数より少ない椅子を取り合うゲーム。ビジネスの世界では、ランクが上がるごとに減っていくポジションをめぐる争いや主導権争いなどの例えに使われ…
jp.wsj.co ‘Culture Fit’ May Be the Key to Your Next Job (次の職探しは『カルチャーフィット』が成否を分けるかも)という記事。カルチャーフィットというのは便利な言葉で、履歴書的にはOKでも感じが悪いとか、何となく好ましくないときに言い訳として…
'proven track record' (裏付けのある実績、目に見える実績) 'with proven track record' (裏付けのある実績を有する) CV(職歴書)を書く際には、'experienced sales manager with proven track record' (実績に裏打ちされた経験豊富な営業マネージャ…
候補者の履歴書を受け取ったら、まず確認するLinkedInのプロフィール。Skills & Endorsements機能では、自分が得意とするところをアピールするためにキーワードを列挙することもできるし、それらを他人が'endorsement' (推薦)することもできます。更には、…
"interview" (面接、面談) 特に就職面接では、"job interview"とも。 応募者のことは"job applicant" (求職者)とも言えますが、"candidate" (候補者)と呼ぶことのほうが多いように思います。 "the market is quite active" (市場は極めて活発)になり…
"student loan" (学生ローン) 日本でも育英会のローンが払えない若者が話題になっていますが、アメリカでも学生ローンの返済は若者にとって重大な課題のようです。アメリカも学費は高いですからね。 そんな中、企業が返済を支援することによって若い労働力…
"reference" (照会先) 新卒の職探しにはなくて、転職にあるもの、それが"reference"ですね。 通常、過去に働いた企業の上司または人事に依頼し、新しい雇用先から当時の勤務状況等を確認してもらいます。なので、好ましくない辞め方をしてしまうと、お願い…
"specialize in XXX"(XXXを専門にしている) "My name is ABC and I specialize in Marketing and Communications recruitment for financial institutions in Tokyo."(私の名前はABCです。専門は金融機関向けのマーケティングとコミュニケーション人材の…
"Your background as a Finance professional is quite impressive and in demand" (あなたのファイナンス専門家としての経験は素晴らしいので需要があります) "in demand"(需要がある、売れる) ヘッドハンティングのメール冒頭にありがちな文章ですね。…
安定性には欠けるものの若干の給与の高さと年功から自由な社風に魅力を感じる方も多いようで、外資系企業への転職について相談を受けることが定期的にあります。ということで、外資系企業での職探しについて、です。 積極性が大切な外資系生活ではありますが…
最近のニュースから、 "minimum wage"(最低賃金) 渡邉美樹氏が反論! 「最低賃金ではない募集もしています」 - 夕刊アメーバニュース アメリカでは1938年に導入されたようですね。 http://www.fas.org/sgp/crs/misc/R42973.pdf 日本では1959年 最低賃金法 …
"report to ~"(~に報告をする) だけど、 "job discliption"(職務定義)に"report to XXX"とあれば、(XXXが直接の上司)という意味に。 "report to CEO"(CEOに報告する立場=CEO直下) 異動のニュースが流れると、"I would like you to join in welcomi…
就職活動の季節ですね。 知り合いから英語について相談を受けたので、応募書類に書いてどう見えているかを参考までに。 あくまでも、私見です。 950以上:英語ができそう 900~950:使えるかな 850~900:ちょっと大変かも(帰国子女の場合は「話せるんだろ…
"You are fired"(お前はクビだ) 個人的にはLとRよりHとFを大切にしてほしいと思う単語です。 "I eat ライス"と言われて"lice"(しらみ)と間違われることは滅多になくて、"rice"(米)だと思うでしょう。 でも、"fire"(解雇する)と"hire"(雇う)って間…
"bumper"(豊作、大漁)+"crop"(作物) 見たままの「大収穫」という意味もありますが、もうひとつ、「大量採用」という意味にも使います。"we have a bumper crop of new grads"(新卒の大量採用がありました)このほかにも、 "we had a bumper crop of ne…
経歴書などを読むとよく出てくる単語です。人事考課のときもそうかも。 "I played a key role in XXX by leveraging my experience"(経験を活かしてXXXで活用しました) のように、とにかく経験はleverageされます。 あとは、 "ZZZ program helps customers…
"We do not accept unsolicited resumes from recruiters and employment agencies and will not pay a recruiting fee to any outside agency unless we have a signed agreement" (当社は、斡旋業者による未承諾の履歴書受け取ることもしませんし、契約が…
"expertise"(専門性、専門知識) "She acquired expertise in accounting."(彼女は会計の専門知識を取得した) "Ideal candidate has strong expertise in pricing."(プライシングに強い候補者が理想的です) のように強みを表現する単語。 LinkedInなど…
いくつか他のところでも使えそうな表現があったので: >Hello Coffe&Beans-san, >I hope you are well…Good to “Link in” with you. 対面だとNice to meet youなどと言うところ、これはLinkedInでのネットワーク追加を承諾した後のメールだったため、Good …
職探しの表現をいくつか。 I am active in searching a job now. /いま、就職活動中です (I am searching a jobでも良いと思うのですが、転職活動のように敢えて言いたいときに使える表現) I will look for internships in addition to jobs. /(正規の…
今日のテーマは職探し。 持ち込まれた案件は二種類、consaltancyとin house position。 Consaltancyはconsulting firm、コンサルティング会社ですね。 それに対応するポジションがin house。 日本語でもインハウスロイヤーという企業内弁護士の呼称が一般的…