豪華列車の旅
日本人の消費意欲が高まりつつある、という記事の冒頭に紹介される7つ星の電車は3泊39万円・・・非常に興味深いですね。雑談のネタに。
タイトルに使用されている"opulent"は豪華、贅沢、富裕な、などの意味を持つ単語ですね。
Opulent Trains Show Japan Is Eager to Spend
この記事の中でちょっと面白いなと思ったのは“People are looking for luxury, something one rank above the rest,”というコメントです。ワンランク上の、って英語でも同じなんですね。カタカナ英語が通じないことを多く経験しすぎて、カタカナが定着した表現が英語でも同じように使われているとほっとします。
英語の表現は別にして、東日本も豪華列車開発するんですね。乗ってみたいです!2016年に運行開始、元フェラーリのデザイナー ケン・オクヤマ氏がかかわるそうです。
http://www.businessweek.com/articles/2013-10-03/luxury-trains-show-japans-rich-are-eager-to-spend