What kind of car should you really drive?
"What kind of car should you really drive?" (どんな車があなたに合っているか)
Quiz: What kind of car should you really drive?
"convertible" (オープンカー)
"sedan" (セダン)
"station wagon"/"estate car" (ステーションワゴン、イギリス英語ではestate car)
"pick up" (ピックアップ 、無蓋小型トラック)
"mini van" (ミニバン)
車種に関する用語は比較的、カタカナ英語と共通ですね。
ちなみに、私がクイズを試した結果はconvertibleでした。
convertible (41%)/sedan (26%)
アメリカ人と話すと、車なしでは生活できないお国柄か、車の話題も多いです。どんな車が好きか、メーカーは、など。
しかし、ドライブ中の笑い話や失敗談となると、運転用語が結構違うので難しいですね。少しだけご紹介。
"wheel" (ハンドル)
"horn" (クラクション)
"sound my horn" (クラクションを鳴らす)
"indicator"/"blinkers" (方向指示器、ウインカー、イギリス英語がblinkers)
"rearview mirror"/"driving mirror" (バックミラー、イギリス英語がdriving mirror)
"windshield"/"windscreen" (フロントガラス、イギリス英語がwindscreen)