2013-10-01から1ヶ月間の記事一覧
人手不足 We are understaffed and facing heavy workloads. /人手不足で仕事量が超過気味 XXX has been postponed due to understaffing at ABC. /ABCで人手不足なのでXXXは延期します My staff complain that we are understaffed. /スタッフが人手不足…
職探しの表現をいくつか。 I am active in searching a job now. /いま、就職活動中です (I am searching a jobでも良いと思うのですが、転職活動のように敢えて言いたいときに使える表現) I will look for internships in addition to jobs. /(正規の…
会議中・電話中の同僚に、手が空いたら教えてね、というときに良く使う表現。 Please ping me when you are available. 手が空いたら教えて Please ping me if you want to talk about this. 本件で必要あれば声かけて など 元は軍事用語のようです。pinger…
あるパーティで突然の通訳をするはめになった友人。 ちょっと聞いていると、さすが!と思わせられる表現の数々と流暢さ、見習いたいです。 さて、その中でも準備なしでよく出てきたなと思った表現 "His Excellency XXX, Ambassador of ABC" ABC国の大使XXX閣…
思い出すまま、過去に習った英文ルールと日々触れている英文の差異について: <段落の最初はスペース> たとえば、 I would like to update you about project X as follows. Please let me know if you need further information. という書き出しの文書が…
ほとんど結婚しているようなもの、ということで、友人がパーティの二次会に行けない理由として使っていました。 practicallyには「実用的」といった意味合いだけでなく、「ほとんど」という意味も含まれている、というのは意外に日本では知られていないよう…