英語学習帖

日々の職場英語・生活英語メモ:ビジネスに使用する英単語や英語表現、話題になりそうな海外メディア記事を紹介しています

2015-01-01から1年間の記事一覧

Black Friday

"black Friday" (Thanksgiving dayの翌日の金曜日) Thanksgiving dayは11月の第4木曜日にあり、その翌日からは年末セールの時期であり、Thanksgivingの休暇中ということもあり、アメリカの小売業が盛り上がるイベントですね。 それに対して、週があけた月…

used-car salesman

"used-car salesman"(中古車セールスマン)ですが、 "He looks like an used-car salesman"(彼は中古車セールスマンのようだ)というと、あまり良い意味ではないようです。どうもドラマや漫画での役回りからの連想のようですが、何となくうさんくさい、信…

grant access

"grant access"(アクセス権を付与する) "Would you please grant me access to HR system?"(人事システムへのアクセス権をください)

寿司職人によるアメリカの寿司試食

"sample"(試す)、"mushy"(やわらかい、どろどろする)、"hardened"(かたい)、"pricey"(お値ごろ)、など、ちょっとした会話表現の参考になります。 寿司職人がアメリカのスーパーにある「スシ」を食べるとこんな反応になるgigazine.net

Big rainbow

Supreme Court Recognizes Gay Marriage Nationwidetime.com FACEBOOK等でも多くの方が写真をレインボー仕様にしてお祝いした同性婚。 米連邦最高裁の命令文が美しいなどのニュースも含め、非常に話題になりましたね。 ニュージーランドでは2013年に既に同性…

get out of here

"Get out of here."(出て行け) ↓ "Get out of here."(ふざけないで、冗談やめて) カジュアルな会話でしか使えませんが、軽い感じで使える表現ですね。 あまりはっきりと発音せず、「げらうらひやー」という感じでしょうか。 呼吸としては「ばっかじゃな…

英会話不要論

すべての頁に納得してしまう一冊でした。 英会話不要論といっても、英語が不要だと言っているわけではありません。 いわゆる「英会話」に意味がないこと、結局は「学校英語」として悪役になりがちな文法、読解、和訳を避けては通れないということを分かりや…

right out of

''right out of a fairy tale'' (おとぎ話から抜け出したような) ''right out of college'' (大学を卒業してすぐに)

in person meeting

'in-person meeting' (対面での会議) 'meet in person' (直接会う)'Let's have an in person meeting' (会って話しましょう)電話会議やビデオ会議は便利ですが、時には対面の会議も必要ですよね。

sugar tax

"sugar tax" (砂糖税) 見たままの単語ですが、ここ数日、世界中で話題ですね。 <a href="http://www.telegraph.co.uk/news/health/news/11622500/Sugar-tax-to-pay-for-treating-obesity.html" data-mce-href="http://www.telegraph.co.uk/news/hea…

specialize in

"specialize in XXX"(XXXを専門にしている) "My name is ABC and I specialize in Marketing and Communications recruitment for financial institutions in Tokyo."(私の名前はABCです。専門は金融機関向けのマーケティングとコミュニケーション人材の…

how about

"hou about ~~~"(~~~でもどうですか) "Hey, how about... oh, how about some coffee or, you know, drinks or dinner or a movie... for as long as we both shall live?"(コーヒーか、えっと、お酒か、食事か、映画でもどうかな、生きている限りずっ…

キラキラネーム、洋の東西

日本では「キラキラネーム」と呼ばれる、古い世代にとっては理解しにくい名前がしばしば話題になります。 キラキラネームの大研究 (新潮新書) 作者: 伊東ひとみ 出版社/メーカー: 新潮社 発売日: 2015/05/16 メディア: 新書 この商品を含むブログ (2件) を見…

bossy

"bossy"(生意気) 下記の記事、引用されるOEDの例文がすごいです。 "There was a lady manager who was dreadfully bossy"(恐ろしく生意気な女性経営者がいた) "bossy"のそのほかの意味には「親分風を吹かせる」「亭主関白」等があり、極めてポジティブな…

in demand

"Your background as a Finance professional is quite impressive and in demand" (あなたのファイナンス専門家としての経験は素晴らしいので需要があります) "in demand"(需要がある、売れる) ヘッドハンティングのメール冒頭にありがちな文章ですね。…

就職活動における学歴

学歴フィルタリングはどこの国でも関心事のようです。 <a href="http://jp.wsj.com/articles/SB12112543374486784702504580563230905934678?mod=WSJJP_Careers_Latest_News" data-mce-href="http://jp.wsj.com/articles/SB121125433744867847…

business acumen

"business acumen" (ビジネスに必要な知識、判断力) 直接的な訳が難しい言葉のひとつです。 "business acumen training"として、"finance acumen"(ファイナンス)や"leadership(リーダーシップ)、"change management"(変化の推進)などを含むトレーニ…

grab a bite

"grab a bite" (軽く食事をする) ちょっとカジュアルな表現ですかね。 "Let's grab a bite" "Do you want to grab a bite?" (ちょっと食べに行く?)

under the weather

'under the weather' (具合が悪い、二日酔い)'I am feeling under the weather' (今日はちょっと体調が悪い)

accuracy and precision

"accuracy""precision"ともに「正確さ」「精密さ」のような意味ですね。 What's the difference between accuracy and precision? - Matt Anticoleed.ted.com

wed

"many U.S. companies remain wed to paper" (多くの米国企業は今も紙に固執している) How Cloud Companies Are Killing Checkswww.bloomberg.com "wedding"の"wed"ですね。 "wed"には「結びつける、結婚する」といった意味のほかに「執着する、固執する」…

center of excellence

"center of excellence"はもともと「中核的研究拠点」「優秀な頭脳と最先端の設備環境をもち、世界的に評価される研究拠点」といった意味で中心的な大学や研究機関を指していたようですが、外資系企業においては組織名として使われます。 ソリューションを開…

sadden

"I’m saddened to tell you that ~~" (このことを伝えるのは悲しい) sad (悲しい)という言葉はよく聞きますが、"sadden" (悲しい気持ちにさせる)をはじめて知ったのでメモ。

baptise

"baptise" (洗礼する) "I had my son baptised" (息子に洗礼を受けさせた) 初宮参りのような感じなんでしょうかね。

Should not be a problem

"Please let me know if it is fine with you to include XXX in the report" (XXXを報告書に含めて記載しても問題ないでしょうか) "Please include in the report. Should not be a problem." (報告に入れてください。問題はありません) いつも"OK"ばか…

お守り

お花見は近所の神社へ。 そこで、お守りの話題になったので少し調べて見ました。 お守り:weblioさんによると、"an amulet""a good-luck charm"など 祈る内容はどうでしょう。 家内安全 "safety of one's family" 交通安全 "safe driving""safe traveling" …

Sounds Like A Plan

"sounds like a plan" (「そうしましょう」「いい案ですね」) 提案に対し、同意する際の表現。 "That sounds like a plan to me"とすることも。

Easter

もうすぐEaster(復活祭)ですね。 卵をかたどったお菓子をたくさん売っています。 もともとは卵を赤く塗っていたそうですが、国・地域によっていろいろな種類があるようです。

実写版シンデレラ

シンデレラの実写版を紹介する記事です。 ‘Cinderella’ Movie Charms Audiences in $70.1 Million Opening - Bloomberg Business "live-action" (実写) "following in the footsteps" (足跡をたどって) "know for playing ~~~" (~~~役で知られる…

boilerplate

"boilerplate" (文例集、テンプレート) "An updated boilerplate is now available for use in new releases." (新しい広報用テンプレートが使用可能です) ボイラーに使用される鋼板が起源のようです。 金融英語の基礎と応用 すぐに役立つ表現・文例1300…